domingo, 18 de mayo de 2014

Inician traducción de Facebook a la lengua Aymara

Un grupo de bolivianos realiza la traducción de Facebook al aymara, una lengua hablada por indígenas en Bolivia, Chile, Perú y Argentina.

"Me gusta", "solicitud de amistad", "mensajes", "subir foto" o "escribe un comentario" son expresiones con las que ya estamos familiarizados todos los que usamos con regularidad la red social Facebook.

Pero, a pesar de la enorme extensión y el alcance del 'niño prodigio' de Zuckerberg, todavía hay algunos idiomas que Facebook es incapaz de hablar.

Uno de ellos es el aymara, pero no lo será por mucho tiempo.

Jaqi Aru es una comunidad virtual que se propuso traducir los términos de la red social a esta lengua originaria, con el fin de iniciar su propia "revolución" digital.

Tras contactar con el gigante de internet, consiguieron que la empresa se comprometiera a lanzar la red social en aymara si ellos traducían un 90% de los términos que necesitan para llevarla adelante. Y no les queda ya mucho.

"Hace tres semanas se contactó con nosotros el Departamento de Traducción de la empresa Facebook para confirmar que habilitarán la opción del idioma aymara si logramos traducir el 90% de las 24.000 palabras que tiene la plataforma de la red social", señaló al diario local La Razón el coordinador de Jaqi Aru, Rubén Hilari.

La idea del grupo es promover la lengua entre los jóvenes y hacer que crezca en el mundo virtual. De acuerdo con La Razón el grupo se formó en 2013 con un equipo de 15 traductores voluntarios que residen en las ciudades de La Paz y El Alto.

Después de que la traducción esté lista se convocará a jóvenes que hablan aymara para que la prueben y alerten de posibles errores.

"La iniciativa se realiza con recursos propios y el trabajo voluntario de los traductores. Pero para hacer la socialización necesitamos dinero, por lo que planeamos vender libros y otras actividades", indicó Hilari a La Razón.

Una lengua histórica

La lengua aymara data del siglo XII y es todavía hablada por más de dos millones de personas en los alrededores de los Andes. La mayor parte de los hablantes de aymara están en Bolivia, pero también hay en Chile, Perú y Argentina.

En Bolivia es la segunda lengua indígena más hablada, por detrás del quechua.

En declaraciones al medio alemán Deutsche Welle, el bloguero de Cochabamba Eddie Avila dijo que cree que internet puede animar a una nueva generación de hablantes indígenas: "Creo que si la gente ve a otros a los que no les da vergüenza usar su lengua materna, o que incluso lo hacen con orgullo en internet, esto puede funcionar como catalizador y motivador para mantener y reforzar la lengua. Creo que es algo muy esperanzador, la tecnología como motivador para que la gente retenga su identidad y su cultura".

A pesar de lo bueno hay también cosas que juegan en contra. La conexión a internet boliviana no es la más rápida del contienente, ni mucho menos, pero los miembros de Jaqi Aru aseguran preparar el camino para la próxima generación.

La importancia del vocabulario

Otro de los problemas es el supuesto pequeño tamaño del vocabulario aymara.

En aymara faltan muchas palabras para señalar cosas que están muy en boga en esta época. No hay ninguna para decir reportero, por ejemplo, y hasta hace poco tampoco había ninguna para designar la idea de internet.

"Se ha creado recientemente", le dijo Hilari a la Deutsche Welle. "Mucha gente dice ‘pechto’, porque esto significa que hay muchas cosas al mismo tiempo".

"Solo a través del uso de nuestra lengua podemos crear nuevas palabras y restaurarla", añadió.

Con un 60% completado, el equipo calcula que tendrá la traducción preparada para agosto. Será entonces cuando se puede "gustar" algo en Facebook, en lengua aymara.

Fuente: [BBC Mundo]

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Noticias